ɬÀï·¬

In-person class cancellation and work-from-home / Annulation des cours en présentiel et télétravail

Updated: Tue, 03/10/2026 - 17:14
In-person class cancellation and work-from-home / Annulation des cours en présentiel et télétravail. McGILL ALERT! Due to freezing rain all in-person classes and activities on Wednesday, March 11, will be cancelled. Staff are asked not to come to campus tomorrow unless they are required on site by their supervisor to perform necessary functions and activities. See your ɬÀï·¬ email for more information.
...
ALERTE McGILL! En raison de la pluie verglaçante, tous les cours et activités en présentiel prévus pour le mercredi 11 mars sont annulés. Nous demandons au personnel de ne pas se présenter sur le campus demain, à moins que leur superviseur ne leur demande d’être sur place pour accomplir des fonctions ou activités nécessaires au fonctionnement du campus. Pour plus d’informations, veuillez consulter vos courriels de ɬÀï·¬.

Google Code for Remarketing Tag - Bloom

Nouvelles

L’espagnol en vedette à la collation des grades de ɬÀï·¬

±Ê³Ü²ú±ô¾±Ã©: 12 August 2016

L’espagnol en vedette à la collation des grades de ɬÀï·¬

La remise des diplômes de ɬÀï·¬ est une occasion rêvée de mettre en vedette des étudiants exceptionnels et leurs réalisations uniques. C’était le cas des trois seuls étudiants du programme de traduction à figurer sur la liste d'honneur de la doyenne à l'École d’éducation permanente, réunis dans le cadre de la collation des grades pour le printemps 2016. Tous les trois proviennent des différentes filières espagnoles au programme de certificat en traduction. Il s’agit de M. Pedro Carbajal Alvarado (filière français/anglais-espagnol), M. Jules Lapprand (filière espagnol-anglais) et Mme Isabelle Therriault (filière français/anglais-espagnol). Tous les trois sont trilingues.

Originaire de l'Uruguay, M. Carbajal a obtenu un diplôme de premier cycle de l'Université Laval, où il s’est spécialisé dans le théâtre et la rédaction. Fort d’une longue expérience comme spécialiste de la communication en Argentine et au Canada, M. Carbajal a travaillé comme traducteur littéraire et scénariste. Sa traduction littéraire la plus récente : le roman publié par Alix Renaud en 2011, La femme avant Ève, traduit en espagnol.

Originaire de la Colombie-Britannique, M. Lapprand a obtenu un baccalauréat ès arts de l'Université ɬÀï·¬, où il s’est spécialisé en études hispaniques, avec une mineure en développement international. Son intérêt pour la langue et la culture espagnoles en plus de sa connaissance des affaires internationales lui auront permis de s’engager activement dans un certain nombre de projets de développement, y compris une campagne de Vision Mondiale Canada, un projet de construction dans l'Amazonie péruvienne, et un stage d'enseignement en Colombie.

Originaire de Montréal, Mme Isabelle Therriault a fait suivre son baccalauréat ès arts de l'Université ɬÀï·¬, spécialisé en études hispaniques avec mineure en italien, par une maîtrise ès arts en études hispaniques de l'Université Queen’s. Elle a ensuite ajouté à ses lettres de créance un doctorat en littératures et cultures hispaniques, décerné en 2010 par l'Université du Massachusetts à Amherst. De 1991 à 2003, Mme Therriault a accumulé une vaste expérience internationale au sein des Forces canadiennes et de l'Organisation des Nations Unies.

Ces trois diplômés seront des atouts importants pour les industries de la langue au moment où tant le Canada que le Québec continuent de tisser des liens culturels et économiques avec les pays hispanophones et les communautés culturelles qui en sont issues, maintenant établies au pays.

Les différentes filières de langue espagnole au programme de certificat en traduction de l'Université ɬÀï·¬ servent à renforcer la capacité des intervenants clés dans l'industrie des services de traduction afin de mieux répondre aux attentes des clients qui souhaitent élargir leur présence dans les marchés de langue espagnole, que ce soit au pays ou à l'étranger.

Back to top