ɬ﷬

Google Code for Remarketing Tag - Bloom

Vicent Briva-Iglesias

Title: 
Adjunct Professor
Vicent Briva-Iglesias
Contact Information
Email address: 
vicent.briva-iglesias [at] mcgill.ca
Unit: 
Technology and Innovation Domain
Group: 
SCS Faculty
Language(s) spoken: 
Catalan
English
Spanish
Degree(s): 
  • PhD in Machine Translation and Human-Computer Interaction (Dublin City University)
  • MSc in Translation Technologies (Universitat Autònoma de Barcelona)
  • BA in Translation and Interpreting (Universitat Jaume I)
Biography: 

Vicent Briva-Iglesias is Assistant Professor in Translation Studies at the School of Applied Languages and Intercultural Studies (SALIS) at Dublin City University (DCU). Prior to this, he completed a PhD on human-centered machine translation and human-computer interaction at DCU, an M.Sc. (Hons.) in Translation Technology at Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), and a BA (Hons.) in Translation and Interpreting at Universitat Jaume I (Spain). Vicent's research areas are as follows:

  • State-of-the-art language technologies: machine translation, natural language processing, and human-centered artificial intelligence
  • Human-computer interaction (HCI): user experience, usability, user-MT interaction, and human-centered language technologies
  • Translation Studies: localisation, translation ethics, and specialized translation and interpreting (specifically in the legal and medical domains)

Vicent is a member of ADAPT, the Research Ireland Centre for AI-Driven Digital Content Technology, and has been funded by D-REAL, the Research Ireland Centre for Digitally-Enhanced Reality and the EU COST Action CA19102 - Language in the Human-Machine Era.

In addition to his role at DCU, Vicent is Adjunct Professor at ɬ﷬ (Canada) and the Universitat Oberta de Catalunya (Spain), and frequently collaborates with the Barcelona Supercomputing Center as an external researcher of AI for healthcare. Vicent also has a strong industry background: he has been working in the translation, interpreting, and localisation industry for +8 years, and runs , a language services provider offering consulting in AI-powered language technologies, localization, and legal and financial translation.

Areas of expertise: 

Human-centered AI; human-computer interaction; language technologies; entrepreneurship; employability; natural language processing

Teaching areas: 
  • Machine translation
  • Language technologies (text and speech)
  • Human-centered AI
  • User Experience
  • Employability, Innovation and Entrepreneurship
Selected publications: 
  1. V. Briva-Iglesias, G. Dogru, and J. L. Cavalheiro-Camargo, (2024) “Large language models "ad referendum": How good are they at machine translation in the legal domain?” MonTI. Monografías de Traducción (14). .
  2. V. Briva-Iglesias and S. O’Brien, (2024) “Translators’ pre-task perceptions of MT influence quality and productivity: Implications for training and the importance of better translator-computer interactions,” in Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT2024), Sheffield, United Kingdom. .
  3. V. Briva-Iglesias, (2024) “Fostering human-centered, augmented machine translation: analysing interactive post-editing”. PhD Thesis. Dublin City University.
  4. V. Briva-Iglesias, S. O’Brien, and B. Cowan, (2023) “The impact of traditional and interactive post-editing on machine translation user experience, quality, and productivity,” Translation, Cognition and Behavior, 6, doi: .
  5. V. Briva-Iglesias and S. O’Brien, (2022) “The language engineer: A transversal, emerging role for the automation age,” Quaderns de Filologia: Estudis lingüístics, 17, doi: .
Back to top